|
เปรียบเทียบ
ภาษิต-คำพังเพย
A
a bad workman blames his tools รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
a bird in hand is worth two in the bush สิบเบี้ยใกล้มือ
a tree is known by its fruit ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
a wolf in sheep's clothing หน้าเนื้อใจเสือ
B
barking dogs seldom bite หมาเห่าไม่กัด
beauty is but skin-deep สวยแต่รูปจูบไม่หอม
better be sure than sorry ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
blood is thicker than water เลือดเข้มกว่าน้ำ
C
carrying coals to Newcastle เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
cast pearls before swine ยื่นแก้วให้วานร
counting one's chicken before they are hatched อย่าหวังน้ำบ่อหน้า
D
diamond cuts diamond เกลือจิ้มเกลือ
E
everything comes to him who waits ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ
F
fine feathers make fine birds ไก่งามเพราะขนคนงามเพราะแต่ง
friends are plenty when the house is full เพื่อนกินหายาก
H
hard words break no bones นินทากาเลเหมือนเทน้ำ ไม่ซอกซ้ำเหมือนเอามีดมากรีดหิน
I
ignorance is bliss รู้มากยากนาน
K
killing the goose that lays the golden egg โลภนักมักลาภหาย
L
let sleeping dogs lie อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ
like father, like son ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
M
make hay while the sun shines น้ำขึ้นให้รีบตัก
N
never cross your bridges till you come to them อย่าตีตนไปก่อนไข้
no lock will hold against the power of gold แข็งดังเหล็กเงินง้างอ่อนได้ดังใจ
nourish a viper in one's bosom เลี้ยงลูกเสือลูกจระเข้
O
old sparrows are difficult to tame ไม้แก่ดัดยาก
once bitten, twice shy เจ็บแล้วต้องจำ
one man's meat is another's poison ลางเนื้อชอบลางยา
out of the frying pan into the fire หนีเสือปะจระเข้
P
penny wise and pound foolish เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย
prevention is better than cure กันดีกว่าแก้
S
six of one and half a dozen of another ขิงก็รา ข่าก็แรง
slow and steady wins the race ช้าๆได้พร้าสองเล่มงาม
spare the rod and spoil the child รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี
speech is silver, silence is golden พูดไปสองไพ่เบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
still waters run deep น้ำนิ่งไหลลึก
strain ata gnat and swallow a camel เสียน้อยเสียยากเสียมากเสียง่าย
T
the blind leading the blind เตี้ยอุ้มค่อม
the pot that calls the kettle black ว่าแต่เขาอีเหนาเป็นเอง
there is no smoke without fire ไม่มีมูลฝอยหมาไม่ขี้
to look for a needle in the haystack งมเข็มในมหาสมุทร
to rob Peter to pay Paul ตีงูให้กากิน
to teach one's grandmother to suck eggs สอนจระเข้ว่ายน้ำ
too many cooks spoil the broth มากหมอมากความ
two heads are better than one คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย
U
use a steam hammer to crack a nut ขี้ช้างจับตั๊กแตน
W
walls have ears หน้าต่างมีหูประตูมีช่อง
when in Rome, do as the Romans เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม
when the horse is stolen, lock the stable door วัวหายล้อมคอก
Y
you cannot get blood out of a stone เอาเลือดกับปู
|